Rapový výkladový slovník
Nejstarší teenageři se narodili v roce 2002. To už hotely a prodejní žebříčky ničil Eminem. Od té doby hip hop a rap agresivně bují a jejich silně vyhraněná kultura prorůstá hudebním trhem, módou i jazykem. Pro ty, kteří mají zázemí v bigbítu nebo u kotlíku a nechápou, když si před nimi libovolný MC značkuje teritorium, jsem proto vytěžil Urban Dictionary, Češtinu 2.0 a připravil toto konverzační minimum. Real MC‘s z nikoho neudělá, ale určitě pomůže odhadnout momentální rozpoložení rapujícího übermensche.
187 – „Si zabil?“
Původně kalifornský policejní kód pro vraždu.
5150 – „Hráblo ti?“
Původně kalifornský policejní kód pro naprostýho magora, který zničí, na co přijde, srov. alba Van Halen (1986) a rappera Eazy-E (1992).
730 – „Zralej do blázince“
Původně označení pro pacienty, kteří vyžadují nepřetržitou ústavní péči, takříkajíc od půl osmé ráno do půl osmé večer.
Ballin‘ – „Když daří, tak se daří“
Odvozeno z anglického idiomu „be having a ball“, česky užívat si, vyhazovat si z kopýtka.
Baller – „Umí!“
Obecně člověk, který ví, jak rychle přijít k haldě prachů.
Banger – „Ti jednu ubalím!“
Ranař anebo taky údernej rapovej track.
Beamer – bavorák
Čti bí-em-r, jako ta kára, ne šnaps. Výraz je odvozený z anglické výslovnosti prvních dvou písmen zkratky BMW.
Beef – „Meleš kraviny.“
Z anglického výrazu pro hovězí maso
Crunk – „Jseš vylitej jak váza.“
Složenina anglických slov „crashed“ (rozbitej) a „drunk“ (nalitej).
Dick pleaser – kuřbuřt
Dime(bag) – pytel na prachy
… plnej inspirativního prachu.
Dope – hustej
… anebo taky hustě sjetej.
Flexit – machrovat,
např. v drahejch značkovejch hadrech.
Flipper – s(o)viňák
Prakticky každej, komu nemůžeš přijít na jméno a když o něm mluvíš, nechceš bejt sprostej.
Flow
Když ti tečou prachy a huba mele závodní rychlostí.
Hood – mokrá čtvrť
Ze zkráceného anglického výrazu „neighborhood,“ který připomíná jiný výraz pro kapuci.
Hoodie – kámoš
Ta světloplachá partička ze sídla, která nosí mikiny s kapucí.
Hustler – mako-jako-pako
Anglická zkratka How U Survive This Life Everyday, Resourcefully, česky Jak tuhle srajdu ustojíš sám a na svých.
Ice – šmuky
Typicky diamanty, které připomínají ledovou tříšť.
Kool-Aid Man – „Jseš mi šumák“
Kool-Aid je americká obdoba Vitacitu.
Macker – inseminátor
Typ, co holku zblbne, obtáhne a ucákne, teda uteče.
O. G. – originál gauner
Anglická zkratka pro Original Gangsta. Zásadovej starej kriminálník. Dal dohromady gang nebo aspoň pamatuje jeho začátky. Než by žvanil, jak a kudy se vydrápal na vrchol, prostřelí lebku každýmu, kdo o tom něco ví.
Pimp – vymazlit si jen to svý
Převzato z původně francouzského výrazu pro svůdce nebo pasáka, přeneseně pro někoho, kdo se umí ohromujícím způsobem prezentovat.
Slap – proplesknout
Z anglického výrazu pro facku.
Stacker – pozlacenej kašpar
Z anglického slovesa „stack“ pro hromadění věci, přeneseně šperků.
Vibe – atmoška
Z anglického výrazu pro vibrace, vlny nebo pocit.
Wasteman – nula
Svišť, co má jen svý gramce / a mikrofon a nájem platí mamce.
Whack – mrda
Z anglického výrazu pro to někoho praštit až odpravit.
Chcete vědět víc? Našli jste chybný překlad? Expecting battle down below.
Pokud jste v článku zaznamenali chybu nebo překlep, dejte nám prosím vědět na e-mail redakce@frontman.cz.